VIII ВСЕМИРНЫЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА – 2016»

0
376

Публикация списков финалистов (шорт-листов) на сайте «Эмигрантская лира» (15 поэтов-эмигрантов, 10 поэтов-неэмигрантов, 10 поэтов-переводчиков и 10 эссеистов) – 1 июня 2016 г.

Восьмой Всемирный поэтический фестиваль «Эмигрантская лира-2016» состоится с 13 по 18 августа 2016 г. в Брюсселе (открытие фестиваля и большой музыкально-поэтический вечер с участием членов жюри и гостей фестиваля 13 августа 2016 г.) и в бельгийском городе Льеж(русскоязычная конкурсная часть).

В четверг 18 августа 2016 г. в Париже состоится поэтический вечер «Эмигрантская лира в Париже» (чтение стихов финалистами и гостями фестиваля). Поездки в Брюссель на концерт и в Париж на поэтический вечер не являются обязательными (это внеконкурсная часть фестиваля).

  1. ГЛАВНЫЕ ЦЕЛИ ФЕСТИВАЛЯ И ФЕСТИВАЛЬНЫХ КОНКУРСОВ:

– консолидация разбросанных по миру поэтов-эмигрантов любой национальности на основе сходства судьбы и общих культурных ценностей;

– консолидация поэтов русской этнической диаспоры (включая поэтов из стран-бывших республик СССР) и поэтов «поэтической метрополии»;

– поэтическое осмысление феномена эмиграции и жизни в иной культурно-языковой среде.

  1. КТО МОЖЕТ УЧАСТВОВАТЬ В КОНКУРСАХ?

В фестивальных конкурсах «Эмигрантская лира-2016» могут принимать участие:

а)поэты, проживающие за пределами стран, в которых они родились (в конкурсе «Эмигрантский вектор») и поэты, проживающих в странах своего рождения (в конкурсе «Неоставленная страна»);

б)поэты-переводчики,независимо от их страны проживания (в конкурсе «Свеча толмача»);

в)эссеисты, независимо от их страны проживания (в конкурсе «Русская неоэмигрантская поэзия»).

  1. ОПИСАНИЕ КОНКУРСОВ.

А). КОНКУРСЫ ПОЭТОВ.

Конкурс поэтов-эмигрантов «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР» (три номинации):

1. «ТАМ»(стихи, тематические связанные с родным краем, историко-географическими и культурно-языковыми корнями).

2. «ЗДЕСЬ»(стихи, тематические связанные со страной нынешнего проживания).

3. «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР»(стихи, тематические связанные с эмиграцией, репатриацией, ностальгией (или отсутствием таковой) и оторванностью от родных корней).

Конкурс поэтов-эмигрантов получил своё название по названию одной из номинаций.

В конкурсе поэтов-эмигрантов «Эмигрантский вектор»могут участвовать все поэты, живущие за пределами стран, в которых они родились, и пишущие на русском языке. В эту категорию входят и те поэты стран-республик бывшего СССР («ближнего зарубежья»), которые хотя и никуда не эмигрировали, однако ощущают свою духовную оторванность от основного места проживания своего этноса (что позволяет нам – условно! – в рамках фестиваля называть эту категорию поэтов«поэтами-эмигрантами»).

Конкурс поэтов-неэмигрантов «НЕОСТАВЛЕННАЯ СТРАНА», одна номинация:

1. «Неоставленная страна».

Образно говоря, участники этой номинации конкурса отвечают своими стихами на вопросы«Почему я не оставил свою страну?» «Почему я не стал эмигрантом?».В этой номинации приветствуются стихи, тематически связанные с мотивами «неэмиграции», привязанности к родному краю, любви к своей родине, и т.д. Не допускаются стихи конфронтационного и политизированного характера.

Вконкурсе поэтов-неэмигрантов «Неоставленная страна»могут участвовать все русскоязычные поэты, проживающие в странах, в которых они родились (причём не только в бывших республиках СССР, но и в странах дальнего зарубежья) и не ощущающих «ностальгии и оторванности от языково-культурных корней». В ходе конкурса эта категория поэтов условно именуется «поэтами-неэмигрантами».

Важное предупреждение!Ни в коем случае не надо полагать, что речь идёт о представлении стихотворений и переводов на строго заданные темы (по образцу школьных сочинений). Такая прямолинейность совершенно чужда организаторам конкурса. В обоих поэтических конкурсах речь идёт скорее о преобладающем мотиве, доминирующей интонации стиха, позволяющим отнести его к той или иной номинации.

Б). КОНКУРС ПОЭТОВ-ПЕРЕВОДЧИКОВ «СВЕЧА ТОЛМАЧА».

На конкурс представляются 3 перевода на русский язык стихотворений иноязычных поэтов.

Жюри оценивает переводы: (а) по адекватности содержания (с помощью выполненных специальными экспертами подстрочников) – перевод должен максимально точно отражать то, что хотел сказать автор) и (б) по качеству версификации (переведенный на русский язык текст должен быть совершенным стихотворением).

В). КОНКУРС ЭССЕИСТОВ «ТЕМА РОССИИ В СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ».

ДЛЯ СПРАВКИ.Эссе– литературный жанр, прозаическое сочинение небольшого объёма и свободной композиции. Эссе выражает индивидуальные впечатления и соображения автора по конкретному поводу или предмету и не претендует на исчерпывающую или определяющую трактовку темы. Эссеистическому стилю свойственны образность, подвижность ассоциаций, афористичность, установка на интимную откровенность и разговорную интонацию (Википедия).

Под выражением «современная поэзия русского зарубежья» условимся понимать русскоязычную поэзию любых стран, кроме России, в период после распада СССР до наших дней. Эссе может описывать как всю зарубежную русскую поэзию, так и поэзию выбранного авторомрегиона– города, страны, группы стран, континента.Минимальная территориальная единица – город. Копирование текстов из интернета без указания ссылок на первоисточникне допускается! Ни в коем случае эссе не должно походить на информационно-справочную статью из «Википедии»! (см. ещё раз раздел «Для справки»).Название эсседолжно содержать две строчки. Первая строчка – выбранное автором название в произвольной форме. Вторая строчка – подзаголовок «Тема России в творчестве поэтов … (указать регион)».

В конкурсах поэтов-переводчиков и эссеистов могут участвовать все желающие независимо от местожительства.

  1. ПРАВИЛА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ СТИХОВ, ПЕРЕВОДОВ И ЭССЕ НА КОНКУРСЫ.

«Поэты-эмигранты»представляют на конкурс 6 стихотворений (по 2 стихотворения в каждой из трёх перечисленных выше «эмигрантских» номинаций. Предоставление стихов лишь на одну или две номинации не допускается. Организаторы стремятся побудить участников к поэтическому осмыслению всех трёх предложенных тем конкурса, сообща образующих своеобразный«эмигрантский вектор»каждого участника (точка исхода, точка прихода и сам процесс перехода).

«Поэты-неэмигранты»представляют на конкурс 3 стихотворения по номинации «Неоставленная страна».

«Поэты-переводчики»представляют на конкурс 3 перевода на русский язык стихотворений иноязычных поэтов. При этом «поэты-переводчики» могут на свой выбор представить или три перевода стихотворений одного и того же автора, или один перевод одного автора и два перевода другого автора, или по одному переводу трёх разных авторов. Содержание стихотворений ничем не ограничивается.

Для участия в конкурсе поэтов-переводчиковныне здравствующих авторов(с перспективой публикации переводов в случае победы) необходимо прислать их разрешения (на английском или французском языках) примерно такого содержания:

«Я, фамилия и имя, разрешаю составителю поэтического сборника «Эмигрантская лира-2016» Александру Мельнику (Бельгия) безгонорарную публикацию выполненных переводчиком (фамилия и имя) (в случае его выхода в финал конкурса «Эмигрантская лира-2016) переводов на русский язык следующих моих стихотворений: (привести полные тексты соответствующих стихотворений на языке оригинала)».

Разрешения должны быть отправлены с электронного адреса поэта на электронный адрес emlira2009@hotmail.com на имя Мельника Александра.

Для публикации переводовавторов, умерших менее 70 лет назад, необходимо прислать аналогичные разрешения обладателей их авторских прав – издательств или сайтов, на законных основаниях опубликовавших переведённые стихи.

Для публикации переводовавторов, умерших более 70 лет назад, никаких разрешений не нужно.

Важное предупреждение!  Отсутствие указанных разрешений не является препятствием для участия в конкурсе. Они нужны только для публикации переводов в фестивальном сборнике (в случае выхода переводчика в финал). Если получить разрешения не удалось – присылайте переводы на конкурс без них! Вы сможете принять участие в финале и без публикации ваших переводов в нашем сборнике.

«Эссеисты»представляют на конкурс одно собственное оригинальное (написанное специально для конкурса инигде не опубликованное) эссе на указанную выше тему. Компиляции из опубликованных чужих статей (без указания авторства) или представление собственной опубликованной ранее статьи не допускаются. На конкурс не принимаютсястихи, переводы и эссе (далее – материалы) с недостаточно высоким художественным уровнем; материалы, не соответствующие темам заявленных номинаций; материалы, призывающие к насилию, разжиганию межнациональной и межконфессиональной розни; материалы, содержащие ненормативную лексику. Не принимаются также материалы, ранее уже присылавшиеся на конкурсы «Эмигрантской лиры» 2009-2015 годов (в том числе на поэтические интернет-конкурсы).

  1. ОФОРМЛЕНИЕ КОНКУРСНЫХ РАБОТ.

Конкурсные работы (собственные стихи авторов на русском языке, переводы стихотворений и критические статьи) следует отправлять ответственному секретарю поэтического фестиваля «Эмигрантская лира» Ирине Иванченко по адресуlira.festivalkonkurs@mail.ru в видеприложенияв программе Microsoft Word (текстового файла), озаглавленного в разделе «Тема» фамилией автора и названием страны нынешнего проживания.

Вторым приложениемк этому же письму отправьте, пожалуйста, свою недавнююфотографию(крупным планом по пояс, без лишних деталей в виде памятников за спиной, других людей и т.д.) в формате jpeg (не менее 300 килобайт). Эта фотография будет использована для публикации в сборнике конкурсных материалов финалистов, если Вы выйдете в открытый финал конкурса. При отправлении фотографии убедитесь в том, что она не является сильно сжатой.

Использование псевдониманеобходимо особо обговорить с ответственным секретарём конкурса по тому же адресу.

В начале текстового файлаукажите, пожалуйста, на русском языке ваши (1) фамилию, (2) имя, (3) страну и (по возможности) (4) населённый пункт проживания, (5) возраст, (6) координаты для связи (телефон с кодами, e-mail, Скайп), (7)данные заграничного паспортадля авторов, которым нужна въездная бельгийская виза (номер, серия, дата выдачи, окончание срока годности) (P.S. ЕСЛИ НА МОМЕНТ ОТПРАВКИ СТИХОВ НА КОНКУРС ЗАГРАНИЧНОГО ПАСПОРТА В НАЛИЧИИ НЕТ, УКАЖИТЕ ПРЕДПОЛАГАЕМУЮ ПРОЦЕДУРУ И СРОКИ ЕГО ПОЛУЧЕНИЯ В СЛУЧАЕ ВЫХОДА В ФИНАЛ), а также (8)краткую(до 10 строчек) биографию с указанием ключевых моментов, связанных для «поэтов-эмигрантов» — с эмиграцией, а для «поэтов-неэмигрантов» – с жизнью в своей стране. Биографии «поэтов-переводчиков» и «эссеистов» (в зависимости от их местожительства) так же должны содержать соответствующие ключевые моменты. Эта краткая биография будет опубликована на сайте «Эмигрантская лира» одновременно с Вашей конкурсной подборкой и в сборнике конкурсных материалов финалистов (если Вы выйдете в открытый финал конкурса).

Ниже разместите Ваши стихи, переводы или эссе (формат А4; шрифт Times New Roman; размер 12; поля не менее 1,5 см каждое; интервалы между строфами – один, между стихами – два) в следующем порядке:

  1. Поэты-эмигранты:

Конкурс поэтов-эмигрантов «Эмигрантский вектор» (напечатать эти слова).

Номинация «ТАМ» (напечатать эти слова).

2 стихотворения

Номинация «ЗДЕСЬ»(напечатать эти слова).

2 стихотворения

Номинация «ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР»(напечатать эти слова).

2 стихотворения

  1. Поэты-неэмигранты:

Конкурс поэтов-неэмигрантов «Неоставленная страна» (напечатать эти слова).

Номинация «Неоставленная страна»(напечатать эти слова).

3 стихотворения

  1. Поэты-переводчики:

Конкурс поэтов-переводчиков «Свеча толмача» (напечатать эти слова).

Краткая (не более десяти строк) информация об авторе стихотворения (фамилия, имя, год и место рождения, место постоянного (последнего) проживания, для умерших авторов – год место смерти, основные факты биографии,ссылка на первоисточникпереведённого стихотворения в интернете или в печатных изданиях.

Первое стихотворение на языке оригинала (с указанием языка после названия стихотворения).

Перевод стихотворения на русский язык.

Если второе стихотворение – того же автора, то краткую информацию о нём второй раз публиковать не надо. В случае же, если автор другой, то информацию о нём надо опубликовать.

Второе стихотворение на языке оригинала (с указанием языка после названия стихотворения).

Перевод стихотворения на русский язык.

Если третье стихотворение – того же автора, то краткую информацию о нём публиковать не надо. В случае же, если автор другой, то информацию о нём надо опубликовать.

Третье стихотворение на языке оригинала (с указанием языка после названия стихотворения).

Перевод стихотворения на русский язык.

  1. Эссеисты:

Конкурс критиков-эссеистов «Тема России в поэзии русского зарубежья» (напечатать эти слова).

Собственное оригинальное эссе, написанное специально к конкурсу (со своим названием из двух строк, см. выше).

Убедительная просьба не присылать конкурсные материалы в программе MicrosoftWord, настроенной на чтение и редактирование текста справа налево!

Перечитайте, пожалуйста, внимательно все указанные выше требования, чтобы ничего не забыть!

Ваше электронные письмо с указанными двумя Приложениями будет рассмотрено:

(а) как заявка на участие в конкурсе,

(б) как согласие на безгонорарную публикацию без корректуры Ваших присланных на конкурс стихотворений, переводов или эссе (на сайте конкурсаhttp://emlira.ucoz.com/, в журнале «Эмигрантская лира» и, в случае выхода в финал, в сборнике конкурсных материалов финалистов),

(в) как согласие приехать за собственный счёт в Бельгию на фестиваль (включая размещение в гостинице) в случае выхода в открытый финал.

  1. ОБЪЁМЫ КОНКУРСНЫХ РАБОТ.

В конкурсах поэтов-эмигрантов и поэтов не-эмигрантов объём каждого стихотворения не должен превышать одну страницу формата А4. По возможности,просьба присылать короткие стихотворения.

В конкурсе поэтов-переводчиков объём каждого оригинала стихотворения и объём каждого перевода не должны превышать одну страницу формата А4. По возможности,просьба выбирать для переводов короткие стихотворения.

В конкурсе эссеистов объём эссе не должен превышать четырёх страниц формата А4.

Авторы, участвовавшие в фестивальных конкурсах «Эмигрантская лира-2009-2015», без всяких проблем могут участвовать в «Эмигрантской лире-2016». Однако прежние конкурсные материалы к нынешнему конкурсу не допускаются. Также не допускаются к конкурсу материалы, присылавшиеся ранее на интернет-конкурсы «Эмигрантская лира».

Авторы, дважды выходившие в финал и дважды не приехавшие на фестиваль в Бельгию, к конкурсу не допускаются.

  1. ВРЕМЯ И МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНКУРСОВ.

Конкурсы пройдут в пять этапов:

(1) допуск конкурсных подборок на интернет-конкурс (по мере поступление подборок);

(2) публикация материалов на сайте «Эмигрантская лира» и их рассылка членам отборочного жюри;

(3) публикация лонг-листов на сайте «Эмигрантская лира»;

(4) публикация списков финалистов (шорт-листов) на сайте «Эмигрантская лира»;

(5) открытый поэтический конкурс в Бельгии (в ходе фестиваля).

Более полную информацию и контакты вы найдете непосредственно на сайте фестиваля «Эмигрантская лира»:

http://www.emlira.ucoz.com/

Александр Мельник, организатор

emlira2009@hotmail.com

Ирина ИВАНЧЕНКО, ответственный секретарь

lira.festivalkonkurs@mail.ru

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here